Matthew 8:1

Stephanus(i) 1 καταβαντι δε αυτω απο του ορους ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι
Tregelles(i) 1
Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί·
Nestle(i) 1 Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
SBLGNT(i) 1 ⸂Καταβάντος δὲ αὐτοῦ⸃ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
f35(i) 1 καταβαντι δε αυτω απο του ορους ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι
Vulgate(i) 1 cum autem descendisset de monte secutae sunt eum turbae multae
WestSaxon990(i) 1 Soþlice þa se hæl[e]nd of þam munte nyþer-astah. þa fyligdon him mycle mænio.
WestSaxon1175(i) 1 Soðlice þa se hælend of þam munte niðer-astah. þa felgden hym michele menige.
Wycliffe(i) 1 But whanne Jhesus was come doun fro the hil, mych puple suede hym.
Tyndale(i) 1 And lo ther came a lepre and worsheped him sayinge: Master if thou wylt thou canst make me clene.
Coverdale(i) 1 When he was come downe from the mountayne, moch people folowed him.
MSTC(i) 1 When he was come down from the mountain, much people followed him.
Matthew(i) 1 When he was come downe from the mountayne, much people folowed him.
Great(i) 1 When he was come downe from the mountayne, moch people folowed hym.
Geneva(i) 1 Nowe when he was come downe from the mountaine, great multitudes followed him.
Bishops(i) 1 When he was come downe fro the mountayne, great multitudes folowed hym
DouayRheims(i) 1 And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him:
KJV(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
KJV_Cambridge(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Mace(i) 1 When Jesus was come down from the mountain, a great multitude followed him.
Whiston(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Wesley(i) 1 And when he was come down from the Mountain, great multitudes followed him.
Worsley(i) 1 Now as he came down from the mountain, great multitudes followed Him.
Haweis(i) 1 NOW when he descended from the mount, great multitudes followed him.
Thomson(i) 1 And as he was going down from the mount great multitudes followed him.
Webster(i) 1 When he had come down from the mountain, great multitudes followed him.
Etheridge(i) 1 WHEN he had descended from the mountain, great multitudes clave to him.
Murdock(i) 1 And as he descended from the mountain, great multitudes gathered around him.
Sawyer(i) 1 (6:1) AND when he went down from the mountain great multitudes followed him;
Diaglott(i) 1 Coming down and to him from the mountain, followed after him crowds great.
ABU(i) 1 WHEN he had come down from the mountain, great multitudes followed him.
Anderson(i) 1 And when he had come down from the mountain, many multitudes followed him.
Noyes(i) 1 When he had come down from the mountain, great multitudes followed him.
YLT(i) 1 And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
JuliaSmith(i) 1 And having come down from the mountain, great crowds followed him.
Darby(i) 1 And when he had come down from the mountain, great crowds followed him.
ERV(i) 1 And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
ASV(i) 1 And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
Rotherham(i) 1 And when he came down from the mountain, there followed him large multitudes.
Godbey(i) 1 And many multitudes followed Him, coming down from the mountain.
WNT(i) 1 Upon descending from the hill country He was followed by immense crowds.
Worrell(i) 1 And, when He came down from the mountain, great multitudes followed Him.
Moffatt(i) 1 When he came down from the hill, he was followed by large crowds.
Goodspeed(i) 1 When Jesus came down from the mountain, great crowds of people followed him.
Riverside(i) 1 WHEN Jesus had come down from the mountain, great crowds followed him.
MNT(i) 1 As he went down from the mountain, great crowds followed him.
Lamsa(i) 1 WHEN he came down from the mountain, large crowds followed him.
CLV(i) 1 Now, at His descending from the mountain, vast throngs follow Him."
Williams(i) 1 When he came down from the mountain, great crowds followed Him.
BBE(i) 1 And when he had come down from the mountain, great numbers of people came after him.
MKJV(i) 1 When He had come down from the mountain, great crowds followed him.
LITV(i) 1 And He having come down from the mount, great crowds followed Him.
ECB(i) 1
YAH SHUA CLEANSES A LEPER
And he descends from the mountain and vast multitudes follow him:
AUV(i) 1 And when He had come down from the mountain [See 5:1], large crowds followed Him.
ACV(i) 1 And upon his coming down from the mountain, many multitudes followed him.
Common(i) 1 When he came down from the mountain, great crowds followed him.
WEB(i) 1 When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
NHEB(i) 1 And when he came down from the mountain, large crowds followed him.
AKJV(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
KJC(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
KJ2000(i) 1 When he came down from the mountain, great multitudes followed him.
UKJV(i) 1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.
RKJNT(i) 1 When he had come down from the mountain, great multitudes followed him.
TKJU(i) 1 When He had come down from the mountain, large multitudes followed Him.
RYLT(i) 1 And when he came down from the mount, great multitudes did follow him,
EJ2000(i) 1 ¶ When he was come down from the mountain, many people followed him.
CAB(i) 1 When He had come down from the mountain, great crowds followed Him.
WPNT(i) 1 So when He came down from the mountain large crowds followed Him.
JMNT(i) 1 Now upon His walking down from the mountain, large crowds followed after Him.
NSB(i) 1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed him.
ISV(i) 1 Jesus Cleanses a Leper
When Jesus came down from the hillside, large crowds followed him.
LEB(i) 1 And when* he came down from the mountain, large crowds followed him.
BGB(i) 1 Καταβάντος δὲ αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ὄρους ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοί.
BIB(i) 1 Καταβάντος (Having come down) δὲ (now) αὐτοῦ (He) ἀπὸ (from) τοῦ (the) ὄρους (mountain), ἠκολούθησαν (followed) αὐτῷ (Him) ὄχλοι (crowds) πολλοί (great).
BLB(i) 1 And He having come down from the mountain, great crowds followed Him.
BSB(i) 1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
MSB(i) 1 When Jesus came down from the mountain, large crowds followed Him.
MLV(i) 1 Now he came down from the mountain; large crowds followed him.


VIN(i) 1 WHEN he came down from the mountain, large crowds followed him.
Luther1545(i) 1 Da er aber vom Berge herabging, folgete ihm viel Volks nach.
Luther1912(i) 1 Da er aber vom Berg herabging, folgte ihm viel Volks nach.
ELB1871(i) 1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgte ihm eine große Volksmenge.
ELB1905(i) 1 Als er aber von dem Berge herabgestiegen war, folgten ihm große Volksmengen.
DSV(i) 1 Toen Hij nu van den berg afgeklommen was, zijn Hem vele scharen gevolgd.
DarbyFR(i) 1
Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes foules le suivirent.
Martin(i) 1 Et quand il fut descendu de la montagne, de grandes troupes le suivirent.
Segond(i) 1 Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.
SE(i) 1 Cuando descendió del monte, le seguían muchas personas.
JBS(i) 1 ¶ Cuando descendió del monte, le seguían muchas personas.
Albanian(i) 1 Tani kur Jezusi zbriti nga mali, turma të mëdha e ndiqnin.
RST(i) 1 Когда же сошел Он с горы, за Ним последовало множество народа.
Peshitta(i) 1 ܟܕ ܢܚܬ ܕܝܢ ܡܢ ܛܘܪܐ ܢܩܦܘܗܝ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܀
Arabic(i) 1 ولما نزل من الجبل تبعته جموع كثيرة.
Amharic(i) 1 ከተራራም በወረደ ጊዜ ብዙ ሕዝብ ተከተሉት።
Armenian(i) 1 Երբ այդ լեռնէն վար իջաւ, մեծ բազմութիւններ հետեւեցան անոր:
ArmenianEastern(i) 1 Երբ Յիսուս իջաւ լեռից, նրա յետեւից շատ ժողովուրդ գնաց:
Breton(i) 1 Pa voe diskennet eus ar menez, ul lod bras a dud a heulias anezhañ.
Basque(i) 1 Eta menditic iautsi cenean gendetze handi iarreiqui cequión.
Bulgarian(i) 1 А когато слезе от хълма, Го последваха големи множества.
Croatian(i) 1 Kad je Isus sišao s gore, pohrli za njim silan svijet.
BKR(i) 1 A když sstupoval s hory, šli za ním zástupové mnozí.
Danish(i) 1 Men der han gik ned af Bjerget, fulgte ham meget Folk.
CUV(i) 1 耶 穌 下 了 山 , 有 許 多 人 跟 著 他 。
CUVS(i) 1 耶 稣 下 了 山 , 冇 许 多 人 跟 着 他 。
Esperanto(i) 1 Kaj kiam li malsupreniris de la monto, lin sekvis grandaj homamasoj.
Estonian(i) 1 Aga kui Tema astus mäelt alla, järgis Teda palju rahvast.
Finnish(i) 1 Kuin hän astui alas vuorelta, seurasi häntä paljo kansaa.
FinnishPR(i) 1 Kun hän astui alas vuorelta, seurasi häntä suuri kansan paljous.
Georgian(i) 1 და გარდამოვიდოდა რაჲ იგი მიერ მთით, მოსდევდა მას ერი მრავალი.
Haitian(i) 1 Apre sa, Jezi desann soti sou ti mòn lan, yon gwo foul moun t'ap mache dèyè li.
Hungarian(i) 1 Mikor leszállott vala a hegyrõl, nagy sokaság követé õt.
Indonesian(i) 1 Yesus turun dari bukit, dan banyak orang mengikuti Dia.
Italian(i) 1 ORA, quando egli fu sceso dal monte, molte turbe lo seguitarono.
Japanese(i) 1 イエス山を下り給ひしとき、大なる群衆これに從ふ。
Kabyle(i) 1 Mi d-yuder Sidna Ɛisa seg udrar, aṭas n lɣaci i t-id-itebɛen.
Korean(i) 1 예수께서 산에서 내려오시니 허다한 무리가 좇으니라
Latvian(i) 1 Kad Viņš nokāpa no kalna, Viņam sekoja daudz ļaužu.
Lithuanian(i) 1 Kai Jėzus leidosi nuo kalno, Jį sekė didelės minios.
PBG(i) 1 A gdy zstępował z góry, szedł za nim wielki lud;
Portuguese(i) 1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiam.
ManxGaelic(i) 1 Tra v'eh er jeet neose jeh'n clieau, deiyr earrooyn mooarey dy leih er.
Norwegian(i) 1 Da han gikk ned av fjellet, fulgte meget folk ham.
Romanian(i) 1 Cînd S'a coborît Isus de pe munte, multe noroade au mers după El.
Ukrainian(i) 1 А коли Він зійшов із гори, услід за Ним ішов натовп великий.
UkrainianNT(i) 1 Як же зійшов з гори, багато народу йшло слїдом за Ним.
SBL Greek NT Apparatus

1 Καταβάντος δὲ αὐτοῦ WH Treg NIV ] Καταβάντι δὲ αὐτῷ RP